7 јужноиндијских филмова који су синхронизовани са језиво вредним хиндуистичким насловима који нису имали смисла
Усред пандемије коронавируса, људи копају ОТТ платформе на мрежи попут Хотстар-а и Амазон Приме-а како би пронашли носталгичне скривене драгуље који би их вратили у детињство.
Велики део ових носталгичних филмова такође укључује и јужноиндијске филмове од пре неколико година. Иако су сами по себи ови филмови култни, њихови синхронизовани хиндски наслови превише су урнебесни. Више од тога, погрешно су преведени и уопште не описују о чему се ради у филму. У ствари, за почетак су застрашујући. Погледајте неке од њих:
1. Могуду То Мард Ки Забаан 2
© БЦЦЛ
Могуду на хиндски се преводи као Муж, али момак за преснимавање је за филм планирао нешто друго. Одлучили су да позову филм, Мард ки забаан на хиндском, а постоји и наставак овог филма. Филм окружује мушкарца који постаје прикладан супруг када разуме своју жену и поново стекне њену љубав. У филму глуме Таапсее Панну и Гопицханд.
2. Паругу Летећој Мунди
© БЦЦЛ
Телушки филм звао Паругу која је из неког разлога на крају добила наслов Летећа Мунда је романтична акција у којој глуми Аллу Арјун. Наслов уопште нема везе са радњом филма. Овај филм се врти око особе по имену Неелаканта и њене љубави према две ћерке Суббалаксхми и Меенаксхи.
3. Раце Гуррам То Маин Хоон Луцки
© БЦЦЛ
Раце Гуррам објављен је 2014. године, а такође је добитник награде Филмфаре за најбољег глумца, најбољу глумицу и најбољу певачицу у музици. Проглашен је хитом. Али, то је преведен наслов на хиндски из неког необичног разлога, Маин Хоон Луцки - тркач . Ова верзија на хиндском звучи као филм који би деца поштено погледала.
4. Атхисаиа Улагам Диносауру Мере Саатхи
© БЦЦЛ
За индијске експерименте са диносаурусима у филмовима, Атхисаиа Улагам дефинитивно заслужује боље од Диносаур Мере Саатхи. Иако тамилски наслов филма није толико лош, управо је хиндски можда оно што ће људе натјерати да се запитају зашто купују карте за филм с таквим насловом.
5. Тхимуру за повратак Зида
© БЦЦЛ
Тамилски филм из 2006, Тхимуру , био је један од филмова са најбољом зарадом те године. Када је филм преведен на хиндски, звучао је попут типичног филма Салман Кхан-а Ек тха тигар која одузима фабулу филма. Филм говори о невином човеку који завршава студије медицине и о томе како га околности приморају да прибегне зликовцу. Овај филм је могао да користи бољи хиндски наслов.
која раса има најмањи курац
6. Ракхи на повратак Каалииа
© БЦЦЛ
Ракхи је телушки акциони драмски филм у којем играју Илеана Д'цруз и Јр. НТР. Филм објављен 2006. године проглашен је хитом на благајнама. Неизоставно, када је филм синхронизован на хиндски, наслов уопште није могао да одражава о чему се ради у филму. Наслов на хиндском је финализиран на Повратак купуса и знамо да је могло бити много боље, искрено.
7. Јоги То Маа Касам Бадла Лунга
© БЦЦЛ
Оригинал на телушком, Иоги је акциони драмски филм редитеља В. В. Винајака. Глуми Прабхаса уз Најантару. Ово је био њихов први заједнички филм 2007. године. Песме филма снимљене су у Канади, Египту и Малезији. Иако су се продуценти надали филму, синхронизована верзија на хиндски дефинитивно им је покварила ствари. Хиндски наслов филма, Маа Касам Бадла Лунга од РКД Студиос ни најмање није оправдао филмску славу.
Шта мислите о томе?
Започните разговор, а не ватру. Објавите с љубазношћу.
Постави коментар